Las varias Burgas de Ourense

(2)    "LA CIUDAD DE LAS BURGAS"

(3)    LOS MANANTIALES

(4)    PROCEDENCIA DE ESTAS AGUAS

(1)    LA PALABRA BURGA


Hoy la palabra ‘burga’ se percibe como un topónimo, pero antes fue un nombre substantivo común (hecho que no tiene nada de raro), como todavía se ve en el Diccionario da R.A.E:
"Burga (Tal vez del vasc. bero-ur-ga, lugar de agua caliente) f. Manantial de agua caliente. Las BURGAS de Orense."

Por su parte el “Diccionario Enciclopédico Larouse” explica:
"Burga. n.f.s. Manantial caliente mineralizado (Son frecuentes a lo largo de las dislocaciones del macizo Galaico. Son célebres las burgas de Orense y La Toja.)"

Sebastián de Covarrubias, en su "Tesoro de la lengua castellana o española", el primer diccionario monolingüe de castellano, publicado en 1611, ya decía:
Burgas. Las fuentes del agua caliente que pasa por mineros de piedra sulfure o piedra azufre, ...".

Sin embargo (y a pesar de las connotaciones con Galicia que parece tener la palabra) no aparece definida en ninguno de los diccionarios gallegos modernos (incluidos RAG, Volga, etc.). Sí aparecía en el de Eladio Rodríguez González, "Diccionario enciclopédico gallego-castellano", donde se lee:
"Burga s.f. Manantial o nacimiento de agua caliente."
En una segunda acepción pone BURGAS s.f.pl. y ahí describe las Burgas más conocidas de Ourense, las del centro.

También en el "Diccionario Galego-Castelán" de X.L. Franco Grande:
"BURGA. s.f. Manantial o nacimiento de agua caliente."

Por su parte en el trabajo del P. Crespo Pozo ("Nueva contribución a un vocabulario Castellano-Gallego") la voz burga no aparece, pero la voz castellana TERMAS está traducida como Burgas, caldas, caldelas.

Si nos remontamos en el tiempo vemos que el Bachiller Olea (preceptor de los hijos del Conde de Lemos) ya definía hacia 1536, en el que probablemente sea el primer vocabulario gallego, la palabra Burga, como "fuente de agua hirviendo".

En portugués, en un “Dicionario Espanhol-Portugués”, Cuyás, se lee:
"burga, f. Termas, fonte de águas termais."

Ourense (todo el Ayuntamiento de Ourense) es el lugar donde más se usa la palabra, pero también se puede oir en otros sitios (A Toxa, Cuntis, Molgas, ...) en los que se emplea para referirse a determinados manantiales de la localidade.

A partir de las citas reseñadas se podría establecer un debate, desde luego que intranscendente, sobre si la palabra 'burga' es hoy nombre común o nombre propio. Hay que destacar dos cosas: 1º, es un localismo, con lo cual resulta comprensible que las gentes foráneas entiendan que se corresponde con un topónimo y 2º, designa a un número (de objetos) que es limitado en el espacio e permanente en el tiempo, lo que quiere decir que al referirse siempre (generación tras generación) a los mismos "objetos" parece que los estamos "particularizando" lo que sería una característica del nombre propio.

Respecto al origen de la palabra no hay unanimidad. Vimos la propuesta de la R.A.E. sobre una procedencia vasca (¿ibera?) mientras otros hablan de un celta ‘beru’, que quiere decir ‘caliente’. Pero la hipótesis más probable es la de un bajo latín ‘burca’, que significa ‘píla’. (Que pudo ser común a todos los romances peninsulares aunque con un uso más habitual en la zona del gallego.)


subir avanzar      

Ver también en esta web:
             El epígrafe As orixes. As Burgas, en Estampas Urbanas, (MEMORIA DE OURENSE) y
            el cuadro de Instalaciones de aguas minero-medicinales de Galicia.

SALIR

© M.D.Q.-2010-2014